Сказка андерсена что муж не сделает то и хорошо


Притча-сказка «Что муж ни сделает – то и Хорошо»

Давным-давно в одной деревне жили-были старые крестьяне – муж и жена. Как ни бедно они жили, кое-что у них было и лишнее. Так, они могли бы обойтись без своей лошади, потому что работы для неё не было, и она целый день паслась в придорожной канаве. Хозяин ездил на ней в город, иногда её на несколько дней брали соседи, расплачиваясь за это мелкими услугами, и всё же лучше было бы её продать или сменять на что-нибудь более нужное. Но на что обменять?

– Ну, отец, в купле-продаже ты смыслишь больше моего, – сказала однажды жена своему мужу, – а сейчас как раз ярмарка в городе. Сведи-ка туда нашу лошадь да продай её или сменяй на что-нибудь путное! Ты ведь у меня всегда всё делаешь так, как нужно. Ну, поезжай!

И тут она повязала мужу платок на шею – это она делала лучше, чем он – да не как-нибудь, а двойным узлом повязала; очень красиво получилось. Потом она ладонью смахнула пыль с мужниной шляпы и поцеловала старика прямо в тёплые губы. А он сел на ту самую лошадь, которую надо было продать или выменять, и уехал.

Солнце пекло и на небе не было ни облачка. Жара стояла нестерпимая, а тени нигде не было. Вот старик увидел, что по дороге едет человек и гонит перед собой корову, да такую красивую, что краше и не бывает.

«Должно быть, у неё и молоко отличное, – подумал старик. – Есть расчёт поменяться».

– Эй ты, с коровой! – закричал он. – Давай-ка потолкуем. Хоть лошадь и подороже коровы будет, да мне корова нужней. Давай меняться, а?
– Ну что же, давай, – ответил хозяин коровы; и они обменялись.

Итак, крестьянин сделал своё дело и теперь мог спокойно вернуться домой, но он собирался ещё побывать в городе и потому вместе с коровой пошёл дальше, чтобы хоть издали поглядеть на ярмарку.

Крестьянин шёл быстро, корова от него не отставала, и вскоре они нагнали человека, который вёл овцу. Овца была очень упитанная и с густой шерстью. «Вот бы мне такую! – подумал крестьянин. – Летом ей хватит корму и в нашей канаве, а на зиму её можно будет брать в дом. Если хорошенько подумать, на что нам корова? Лучше держать овцу».

– Эй ты, хочешь сменять овцу на корову? – крикнул он.

Хозяин овцы согласился сразу, и крестьянин пошёл дальше уже с овцой. Вдруг он увидел на перекрёстке человека с большим гусем под мышкой.

– До чего у тебя гусь знатный, – сказал ему крестьянин. – И жира вдоволь, и пера много! Вот бы его привязать возле нашей лужи, да и пустить по ней плавать. И старухе моей было бы для кого собирать очистки. Она как раз говорила на днях: «Эх, если бы только у нас был гусь!» Хочешь меняться? Даю тебе за гуся овцу да ещё спасибо скажу в придачу!

Хозяин гуся сразу согласился, и они обменялись.

Город был уже совсем близко, дорога кишела людьми и скотом, не протолчёшься. Путники шагали кто по дороге, кто по дну придорожных канав, кто прямо по картофельному полю сборщика дорожных пошлин. Тут же в картошке бродила на привязи его курица, а привязали её для того, чтобы она не затерялась в толчее. Это была очень приятная на вид бесхвостая курица.

Крестьянин, завидев её, сразу решил: «В жизни я не видывал такой красавицы! Да она краше, чем наседка у нашего пастора. Вот бы мне такую! Курица всегда найдёт, что поклевать, может сама себя прокормить. Неплохо бы выменять её на гуся, думается мне».

– Давай поменяемся, – предложил крестьянин сборщику пошлин.

– Меняться? Ну что ж, я не прочь, – ответил тот.

И они поменялись: сборщик получил гуся, а крестьянин – курицу.

Дел он по пути переделал много, к тому же очень устал, было жарко, и теперь ему ничего так не хотелось, как пропустить рюмочку и закусить чем придётся.

Поблизости как раз оказался кабачок. Старик завернул было туда, но в дверях столкнулся с работником, который нёс на спине туго набитый мешок.

– Что несёшь? – спросил крестьянин.

– Гнилые яблоки, – ответил тот. – Вот, собрал мешок для свиней.

– Ох ты! Уйма какая! Вот бы старухе моей полюбоваться! В прошлом году сняли мы с нашей яблони, что возле сарая, всего одно яблоко; хотели его сберечь, положили на сундук – а оно и сгнило. Но моя старуха всё-таки говорила про него: «Какой ни на есть, а достаток!» Вот бы ей теперь поглядеть, какой бывает достаток. Я бы ей с удовольствием показал!

– А что дашь за мешок? – спросил работник.

– Что дам? Да вот курицу!

Крестьянин отдал курицу работнику, взял яблоки и, войдя в кабачок, направился прямо к стойке. Мешок с яблоками он прислонил к печке, не заметив, что она топится. В кабачке было много народу – барышники, торговцы скотом; сидели тут и два англичанина, да такие богатые, что все карманы у них были набиты золотом. Они стали биться об заклад, и ты сейчас про это услышишь.

Но что это вдруг затрещало возле печки? Да это яблоки испеклись! Какие яблоки? И тут все узнали историю про лошадь, которую старик сначала обменял на корову и за которую в конце концов получил только гнилые яблоки.

– Ну и достанется тебе дома от жены! – сказал англичанин. – Да она с тебя голову снимет.

– Не снимет, а обнимет, – возразил крестьянин. – Моя старуха всегда говорит: «Что муж ни сделает, то и хорошо!»

– Давай поспорим, – предложил англичанин. – Ставлю бочку золота.

– Хватит и мерки, – сказал крестьянин. – Я со своей стороны могу поставить только мерку яблок да себя со старухой в придачу, этого хватит с лихвой.

– Согласны! – вскричали англичане.

Подали повозку кабатчика; на ней разместились все: англичане, старик, гнилые яблоки. Повозка тронулась в путь и, наконец, подъехала к дому крестьянина.

– Доброго здоровья, мать!

– И тебе того же, отец!

– Ну, лошадь я сменял.

– На этот счёт ты у меня дока, – сказала старуха и бросилась обнимать мужа, не замечая ни мешка с яблоками, ни чужих людей.

– Лошадь я выменял на корову.

– Слава Богу, – сказала жена. – Теперь у нас на столе заведётся и молоко, и масло, и сыр. Вот выгодно обменял!

– Так-то так, да корову я обменял на овцу.

– И хорошо сделал, – одобрила старуха, – всегда-то ты знаешь, как лучше сделать. Для овцы у нас корму хватит. А мы будем пить овечье молоко да овечьим сыром лакомиться; из её шерсти свяжем чулки, а то и фуфайки! С коровы шерсти не соберёшь: в линьку она и последнюю растрясёт. Какой ты у меня умница!

– Так-то так, да овцу я отдал за гуся.

– Ах, отец, неужто у нас и вправду будет гусь ко дню святого Мартена? Уж ты всегда стараешься меня порадовать! Вот хорошо придумал! Гусь, хоть его паси, хоть не паси, всё равно разжиреет к празднику.

– Так-то так, да гуся я сменял на курицу, – сказал старик.

– На курицу? Вот удача-то! – воскликнула старуха. – Курица нам нанесёт яиц, цыплят выведет – глядишь, у нас полный курятник. Мне уж давно хотелось завести курочку.

– Так-то так, да курицу я отдал за мешок гнилых яблок.

– Дай-ка я тебя расцелую! – воскликнула жена. – Вот спасибо так спасибо! А теперь вот что я тебе расскажу: когда ты уехал, я надумала приготовить тебе обед повкуснее – яичницу с луком. Яйца у меня как раз есть, а луку нет. Пошла я тогда к учителю, я знаю, лук у них есть, но жена у него скупая-прескупая, хоть и притворяется доброй. Вот я и попросила у неё взаймы луковку. «Луковку? – переспрашивает она. – Да у нас в саду ничегошеньки не растёт. Я вам и гнилого яблока дать не могу». А вот я теперь могу дать ей целый десяток гнилых яблок. Да что десяток! Хоть весь мешок одолжу. Ну и посмеёмся мы над учительшей! – И жена поцеловала мужа прямо в губы.

– Вот это здорово! – вскричали англичане. – Как ей ни туго приходится, она всегда всем довольна. Для такой и денег не жалко.

Тут они расплатились с крестьянином: ведь жена с него головы не сняла, а, напротив, крепко его обняла. Целую кучу золота ему дали!

Да, если, по мнению жены, муж её умней всех, и что он ни сделает, то и хорошо, – это всегда ей на пользу.

А теперь мораль и уроки счастливой семейной жизни:

Заметьте, во первых, важно как жена провожает мужа — собрала котомку, поцеловала в губы — тогда муж всегда будет домой хотеть возвращаться.

Во вторых, как она мужу красиво говорит «Уж ты-то знаешь толк в торговле!» — тогда мужья будут с удовольствием делать все, что вы от них захотите.

Когда она встречала его, то не постеснялась, что были люди чужие — обняла, поцеловала — тогда мужу всегда приятно домой приходить.

И главное, если жена говорит «что муж сделает, то и хорошо» — это только нa пользу (и семья в мире и с мешком золота).

Сказка Г.К. Андерсена
Иллюстрации А. Кокорина

Полное собрание сказок Ганса Христиана Андерсена

Эта книга содержит полные сказки и рассказы Андерсена в аудиокниге и печатном виде.

Ганс Христиан Андерсен был датским писателем и поэтом. Несмотря на то, что Андерсен был плодовитым автором пьес, рассказов о путешествиях, романов и стихов, он лучше всего известен своими сказками - литературным жанром, который он настолько освоил, что сам стал таким же мифическим, как и написанные им сказки. Andersen '

В этой книге полностью собраны сказки и рассказы Андерсена в аудиокниге и в печатном виде.

Ганс Христиан Андерсен был датским писателем и поэтом. Несмотря на то, что Андерсен был плодовитым автором пьес, рассказов о путешествиях, романов и стихов, он лучше всего известен своими сказками - литературным жанром, который он настолько освоил, что сам стал таким же мифическим, как и написанные им сказки. Популярность Андерсена не ограничивается детьми; его рассказы, называемые эвентырами, или «фантастическими сказками», выражают темы, выходящие за рамки возраста и национальности.

При жизни он был известен тем, что радует детей всего мира, и его чествовали королевские особи.Сказки Андерсена, которые были переведены более чем на 125 языков, стали культурно встроенными в коллективное сознание Запада, легко доступны для детей, но преподносят уроки добродетели и стойкости перед лицом невзгод и для зрелых слушателей / читателей. Они вдохновили на создание фильмов, пьес, балетов и анимационных фильмов.

ВРЕМЯ БЕГА ⇒ 5 часов. и 59мин.

Общественное достояние (P) 2020 AL Studio

.

Дочь Ганса Христиана Андерсена «Дочь болотного короля» Ганса Христиана Андерсена

Рекламный ролик ...

«Если вы прочитали только один триллер в этом году, сделайте его« Дочь болотного короля ». Это сенсация »КЛАР МАКИНТОШ Тревожный триллер года -« Дочь болотного короля »увлечет вас с самого начала и охладит до мозга костей.

«Я родился на два года в плену у матери. Ей было на три недели меньше семнадцати. Если бы я тогда знал, чем занимаюсь сейчас, все было бы по-другому.Я был бы гораздо лучше понимал мою мать. Я бы не стал обожать своего отца

Рекламный ролик ...

«Если вы прочтете в этом году только один триллер, сделайте его« Дочь болотного короля ». Это сенсация »КЛАР МАКИНТОШ Тревожный триллер года -« Дочь болотного короля »увлечет вас с самого начала и охладит до мозга костей.

«Я родился на два года в плену у матери. Ей было на три недели меньше семнадцати. Если бы я тогда знал, чем занимаюсь сейчас, все было бы по-другому.Я был бы гораздо лучше понимал мою мать. Я бы не обожал своего отца ».

Когда печально известный похититель детей, известный как Болотный Король, сбегает из тюрьмы строгого режима, Хелена сразу же подозревает, что она и две ее маленькие дочери в опасности.

Никто, даже ее муж, не знает правды о прошлом Елены: они не знают, что она родилась в неволе, что у нее не было контакта с внешним миром до двенадцати лет или что ее воспитывал отец быть убийцей.

И они не знают, что Король болот может выжить и охотиться в пустыне лучше, чем кто-либо ... кроме, возможно, своей собственной дочери.

Мои мысли…

Вау, вау и вау! Эта история будет держать вас в плену до конца. Мне очень понравилось использование одноименной сказки Ганса Кристена. Гениально!

Дочь болотного короля - это история, которая затягивается еще долго после прочтения последней страницы. Несмотря на то, что это выдумка, эта история настолько сильна и так хорошо рассказана, что мне оставалось только гадать о некоторых реальных случаях похищения и о том, что делает человека способным на такую ​​ужасную жестокость по отношению к другому человеку.

Мало что можно сказать об этой истории, кроме случаев, когда этот тип сюжета / триллера вас интересует, «Дочь короля болота» вас не разочарует.

.

Маленькая спичка Ганса Христиана Андерсена

Чувак, моя мама когда-нибудь ненавидела читать мне это, но я не мог насытиться этим!

Мама так хотела отправить меня в сонную страну с одними улыбающимися рассказами о принцессах в вычурных платьях, которые жили долго и счастливо, но моя внутренняя Среда Аддамс крикнула, что это мрачная, извращенная история об обреченном продавце спичек. Возможно, моей маленькой девочке нравилось романтическое представление о смерти в одиночестве и нелюбви на улице, но, зная меня, это, вероятно, было своего рода schadenfruede.Вот я, запертый в моем

Man, моя мама когда-нибудь ненавидела читать мне это, но я не мог насытиться этим!

Мама так хотела отправить меня в сонную страну с одними улыбающимися рассказами о принцессах в вычурных платьях, которые жили долго и счастливо, но моя внутренняя Среда Аддамс крикнула, что это мрачная, извращенная история об обреченном продавце спичек. Возможно, моей маленькой девочке нравилось романтическое представление о смерти в одиночестве и нелюбви на улице, но, зная меня, это, вероятно, было своего рода schadenfruede.Я лежал в своей теплой и уютной постели, в то время как моя расстроенная психика неудержимо хихикала при рассказе о другой маленькой девочке, у которой дела были намного хуже.

Хотя эта история кажется мрачнее, чем Гримм, на самом деле она написана пером Ганса Христиана Андерсена. И я не помнил этого отрывка, когда моя мама прочитала мне этот рассказ:

Она не решилась пойти домой, потому что не продавала спичек и не заработала ни цента. Если она вернется домой, ее отец наверняка избьет ее.

Сурово! Хотя это многое объясняет. . .

В этой версии представлены серые мрачные иллюстрации Блэра Лента, которые кажутся специально созданными для этой мрачной сказки.

Мой совет своенравным маленьким девочкам, которые оказываются одинокими, замерзающими и голодными, имея связку спичек? Попробуй ARSON, детка! Подожги дом лорд-мэра! Некоторое время тебе будет тепло, а в работном доме хоть каша будет.

.

Новая одежда императора от Ганса Христиана Андерсена

Я хорошо помню, как впервые прочитал The Emperor's New Clothes , когда был маленьким ребенком. Я помню, как я был взволнован, открыв тонкий конверт, который был адресован лично мне ... и приехал сюда с Северного полюса! Я еле сдерживался. Мои родители клялись, что не имеют к этому никакого отношения. Я написал письмо Деду Морозу и отправил его в почтовый ящик, как мне показали.Вот он, настоящий ответ от самого Деда Мороза. И не только это, но Я хорошо помню, как впервые прочитал The Emperor's New Clothes , когда был маленьким ребенком. Я помню, как я был взволнован, открыв тонкий конверт, который был адресован лично мне ... и приехал сюда с Северного полюса! Я еле сдерживался. Мои родители клялись, что не имеют к этому никакого отношения. Я написал письмо Деду Морозу и отправил его в почтовый ящик, как мне показали.Вот он, настоящий ответ от самого Деда Мороза. И не только это, он еще прислал мне рассказ в маленьком буклете. Это была настоящая магия!

История была выбрана удачно. У Ганса Христиана Андерсена есть способ заставить ребенка почувствовать, что он сидит рядом с ним и разговаривает с ними лично и только с ними. Мне понравилась эта история. Это заставило меня хихикать, и я перечитывал это снова и снова, удивляясь тому, что меня особенно выделяют. (Я был очень молод!)

Всем известна история об императоре, который настолько тщеславен, что не заботится ни о чем, кроме как носить и демонстрировать свою прекрасную модную одежду.Его обманывают два мерзавца, которые притворяются ткачами и обещают сшить ему самый чудесный костюм на свете. Они требуют лучшего шелка и золотых ниток, утверждая, что их ткань будет невероятно красивой - лучшим, что он когда-либо видел, - но настолько прекрасной, что она будет невидима для любого, кто очень глуп или непригоден для его положения.

Конечно, читатель всегда в курсе. Ткачи старательно плетут свою воображаемую нить, а Император посылает своих доверенных министров по одному, чтобы проверить, как идет работа.Итак, мы видим, как снова и снова разыгрывается один и тот же трюк с уверенностью. Никто не может признать, что ничего не видит. Все они очень хвалят нить, становясь все более экстравагантными в своих комплиментах. Никто не хочет выглядеть глупым или считаться непригодным для своего положения. Император, очевидно, тоже ничего не видит, но чувствует, что у него нет другого выбора, кроме как сделать то же самое, иначе его недостатки могут быть обнаружены.

В конце концов обманщики говорят, что они закончили плести нить, и устраивают великолепное шоу, создавая костюм.Когда все готово, они продолжают преувеличенную пантомиму, наряжая его с большой церемонией. Все участники суда подыгрывают, делая лестные комплименты. Все подданные Императора уже слышали об этой чудесной ткани и поэтому выстраиваются вдоль дорог, ожидая, когда он проведет перед ними шествие.

И в день грандиозного шествия горожане снова подыгрывают притворству. Никто не хочет признаваться, что ничего не видит из опасения, что покажется глупым или непригодным для своего положения.

Иллюстрация Вильгельма Педерсена, первого иллюстратора Андерсена

(см. Спойлер) [Однако маленький ребенок в толпе, слишком юный, чтобы скрывать правду, с негодованием выпаливает:

«Но он не спешит» нет ничего! "

И после большой паузы и шепота одних крик подхватывают другие. Затем в толпе раздается громкий крик, что у Императора ничего нет. И хотя Император втайне опасается, что это может быть правдой, он должен пройти через все это и гордо идти дальше.(скрыть спойлер)]

Ганс Христиан Андерсен опубликовал эту сказку в 1837 году вместе с «Русалочка» , как третий и последний выпуск его «Сказки, рассказанные для детей». Новая одежда императора была переведена более чем на 100 языков и много раз адаптирована. Как и в случае с большинством этих ранних сказок, он не изобретал историю. Вместо этого он основал этот рассказ на истории из средневекового испанского сборника поучительных сказок, восходящих к Эзопу, а также к некоторым персидским сказкам.Он нашел это как немецкий перевод: «So ist der Lauf der Welt», («Так бегает мир»). Этот источник очень похож. Короля обманывают два ткача, которые утверждают, что могут сшить одежду, невидимую для любого мужчины, который не является естественным сыном своего отца, а является результатом прелюбодеяния.

Гений Ганса Христиана Андерсена заключался в изменении акцента, так что рассказ о гордыне и тщеславии, как внешности, так и интеллекта.Это также вдохновило меня на изменение концовки (см. Спойлер) [так, чтобы правду заметил ребенок - и сказал ее. Фактически, у нас почти не было этого конца, так как рукопись Ганса Христиана Андерсена дошла до типографии, прежде чем его внезапно осенила блестящая идея. Он понял, что детский крик правды приведет к гораздо более сильному финалу, разоблачив все лицемерие и снобизм, а не просто восхищение подданными Императора. (скрыть спойлер)] Это усиливает сатиру и делает историю одним из тех редких существ; Веселая забавная история Ганса Христиана Андерсена.

Новая одежда императора - одна из самых простых и беззаботных историй автора. Это создало репутацию Ганса Христиана Андерсена как автора, чьи детские рассказы преподали ценные моральные уроки его аудитории. (просмотр спойлера) [Впоследствии в них часто фигурировали дети, у которых хватило смелости бросить вызов авторитету и обрести силу, говоря правду. Эта особенность также гарантировала, что его рассказы часто особенно нравились детям, которые, естественно, сопереживают таким романтическим представлениям.(скрыть спойлер)]

Фраза «Новая одежда императора» теперь широко используется как метафора для всего, что отдает претенциозностью, помпезностью или пустой показухой. Он используется для обозначения социального лицемерия или любого коллективного отрицания. Таким образом, история обращается и к взрослым, и ее можно распространить на многие жизненные ситуации. Я имею в виду умение политиков или дипломатов отбирать и скрывать правду. Но также в субъективном смысле один критик указал на дополнительное толкование метафоры: «какие бы слова мы ни использовали, чтобы скрыть наши страхи, ткань не может защитить нас от них. И есть третий, странно духовный уровень этой комической сатиры.

Каждый раз, когда в истории разыгрывается трюк, и мы читаем усиленное описание чудесной, почти чудесной ткани, она становится более «реальной» в нашем воображении. Он кажется более осязаемым и существенным. Он становится совершенным; вещь безупречной красоты для нас, хотя это всего лишь идея и не имеет материального существования.

Тот факт, что эту сказку можно читать с удивлением и Удовольствие как в детстве, так и в разговоре с читателем, когда он взрослый, подтверждает мне, что это один из настоящих шедевров Ганса Христиана Андерсена.["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br "]> [" br " ]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]> ["br"]>

.

Смотрите также