Как не придираться к мужу по пустякам


Как перестать ссорится с мужем? Советы психологов

Опубликовано: 27.09.2017 1390

Ссоры самые неприятные моменты, которые переживает семья. Неважно сколько в браке супруги 1 или 50 лет ссоры сводят с ума, и все может закончиться разводом.

Многие не понимают, почему их так раздражают окружающие их любимые люди. Скандалы приходят в дом из неоткуда заставляя страдать всех членов семьи, особенно детей. Супруги, которые недавно любили друг друга то и дело придираются на пустом месте и устраивают целые сцены с криками и битьем посуды. Иногда семья не выдерживает такого сложного периода и люди решают расстаться. Дети при этом страдают сильней родителей. Всегда нужно помнить об этом.

Как перестать ругаться с любимым

В семье существуют некие правила как перестать ссорится с мужем, по которым строится вся семейная жизнь. Но не все бывает так гладко и проблемы заставляют нас постоянно придираться к своей половине. Есть масса причин, по которым происходят скандалы в семье.

Советы психологов, которые помогут наладить мир в семье


Если все идет к разводу и семейные отношения не удается наладить собственными силами, обратитесь к семейному психологу. Советы психолога помогут разобраться в спорных ситуациях и стать терпимей к другой половине.

Старайтесь, сразу мирится после скандала, долгие обиды приводят к новым вспышкам недопонимания.

Самым главным правилом в ссорах не ссорится вообще. Промолчите если это возможно, так будет спокойно для всех.

Оцените пожалуйста статью
Ваше мнение очень важно для нас!

Загрузка...

мелочей, цитаты и анализ | GradeSaver

Думаю, вы знаете, как много он говорил сам, но я подумал, может быть, если бы я пошел в дом и поговорил об этом перед его женой, хотя я сказал Гарри, что не знаю, так как то, что его жена хочет, имеет большое значение Иоанн -

Г-н Хейл, 6 лет (см. Конкретное издание в источниках; можно найти в Google Книгах бесплатно)

Хендерсон прерывает это заявление Хейла, потому что его больше интересуют факты того, что Хейл стал свидетелем накануне на ферме Райтов, но это утверждение важно с точки зрения пьесы, потому что оно дает первый намек на то, что у семьи Райтов были проблемы с брачный баланс сил.Из этого случайного наблюдения мы узнаем, что авторитет мужа - единственный авторитет в доме, что, в свою очередь, указывает на начало мотива преступления Минни Райт. Хейл считает это достойным упоминания, но не считает его настолько важным, чтобы настаивать на своем, в то время как Хендерсон машет предложением, но миссис Хейл и миссис Питерс находят более глубокое значение. Они развивают эту основную проблему на протяжении оставшейся части пьесы, открывая ключи к психологии миссис Райт, находясь на ее кухне, но раннее предзнаменование этих проблем тематически объединяет пьесу, демонстрируя пренебрежение мужчинами к таким деталям в их исследовании преступление.

Ну, женщины привыкли переживать по пустякам.

Мистер Хейл, 10

Хейл небрежно произносит это заявление, от которого пьеса берет свое название, когда миссис Питерс обращает внимание на то, что она считает значением взорванных банок с фруктовыми консервами. При этом он мягко упрекает женщин за недостаток здравого смысла и умственной сосредоточенности, чтобы обращать внимание на важные вещи, но он предлагает мужчинам прощать им их слабости, потому что они всего лишь женщины и, таким образом, каждый день имеют дело с мелочами. неважные подробности.Более того, из его слов следует, что раз женщины занимаются мелочами, то и женщины должны быть мелочами. Однако его покровительственный тон подрывается на протяжении всей пьесы, поскольку женщины в конечном итоге перехитрили мужчин и доказали свою ценность, и не случайно Гласпелл ​​собирает женщин вместе после того, как он произносит это предложение. Между тем, мужчины проводят все свое время в поисках улик, потому что они забыли, что улики часто состоят из мелочей, особенно когда не участвуют очевидцы.

ГРАФИЧЕСКИЙ АДВОКАТ: Нет, это не весело. Не могу сказать, что у нее был инстинкт ведения домашнего хозяйства.
MRS. ХЕЙЛ: Ну, я тоже не знаю, как Райт.

11

Окружной прокурор и миссис Хейл представляют противоположные стороны в вопросе понимания домашнего счастья. С одной стороны, Хендерсон предполагает, что женщины несут единоличную ответственность за домашнее хозяйство, и, следовательно, приходит к выводу, что любое отсутствие радости в доме Райтов должно быть результатом некомпетентности миссис Райт.Миссис Хейл возмущается идеями Хендерсона, потому что она признает, что, хотя домашняя жизнь имеет физический аспект, большая часть проистекает из эмоционального и психического состояния людей в доме. По ее мнению, из-за того, что Джону Райту не хватало способности сопереживать своей жене и из-за того, что он заставлял ее чувствовать себя такой одинокой, он действительно несет ответственность за несчастье в их семье. Хендерсон продолжает обещать вернуться к вопросу о состоянии брака Райтов, но он никогда не делает этого и, таким образом, никогда не приходит к пониманию ее точки зрения.

Ну, я так не думаю. Просит фартук и шаль. Беспокоитесь о своих фруктах.

Миссис Хейл, 14

До того, как они обнаружили одеяло, птичью клетку и, в конечном итоге, канарейку, миссис Питерс утверждает, что она понятия не имеет, действительно ли миссис Райт совершила преступление, но миссис Хейл заявляет о своем твердом мнении, что миссис Райт невиновна, подразумевая, что никто, так сосредоточенный на таких мелочах, как варенье из фруктов и фартук, не может быть виноват.Однако позже выясняется, что миссис Хейл ошибается, и остается вопрос, как и почему она допустила ошибку в мышлении. Скорее всего, ее утверждение о невиновности Минни Райт основано частично на преданности другу, а частично на ее предположении, что забота о пустяках несовместима с заботой о более крупных проблемах. Однако, как показывает сама миссис Хейл, когда они с миссис Питерс решают скрыть улики, притворяясь, что их интересуют неважные вопросы, интерес к мелким деталям может быть удобным способом скрыть свои истинные мысли.Между тем, вера, которую демонстрирует миссис Хейл, заявляя о невиновности Минни, позже переходит в решимость защитить ее от закона.

Но, миссис Хейл, закон есть закон.

Миссис Петерс, 15

Миссис Хейл выражает гнев на мужчин и особенно на Хендерсона за то, что она считает коварством использования собственного дома миссис Райт в качестве доказательства против нее, но миссис Питерс защищает мужчин, утверждая, что «закон есть закон. " С этими словами миссисПетерс раскрывает свое чувство долга и долга, которое, как позже отмечает Хендерсон, происходит от ее брака с Генри Питерсом, шерифом. Она проявляет нервозность при мысли о том, что миссис Райт является убийцей, именно потому, что это вызывает диссонанс между ее желанием помочь миссис Райт и ее желанием соблюдать закон. В конечном итоге, однако, она отвергает предположение, что ее моральный компас должен исходить исключительно из избранного мужем призвания, и решает, что защита миссис Райт за счет закона - это вариант, который наиболее полно сохраняет ее личную неприкосновенность.

Я мог бы прийти. Я остался в стороне, потому что это было не весело - и поэтому мне следовало приехать.

Миссис Хейл, 19

Пока миссис Хейл созерцает птичью клетку Минни Райт и размышляет о местонахождении птицы, она формирует более ясную картину семейной жизни Райтов и начинает ругать себя за халатность, за апатию. По ее словам, она никогда не навещала Минни Райт, потому что в доме отсутствовало ощущение комфорта и гостеприимства, но теперь она понимает, что использовала предлог его безрадостности, чтобы сэкономить на своих обязанностях перед другими женщинами в целом и перед миссис Дж.В частности, Райт. Благодаря скрытому расположению фермерского дома миссис Хейл было проще игнорировать присутствие такого несчастного места, но теперь она понимает, что ее пренебрежение могло способствовать изоляции, которая заставила миссис Райт сначала утешиться в канарейке, а затем к ее убийству мужа. Миссис Питерс говорит ей не винить себя, но миссис Хейл, тем не менее, видит, что она должна нести бремя своего проступка, а также бремя мужа миссис Райт.

Да - хорошо; Он не пил, и, как я полагаю, сдержал свое слово и расплатился с долгами.Но он был твердым человеком, миссис Питерс. Просто чтобы провести с ним время суток. (Дрожит.) Как свежий ветер, доходящий до костей.

Миссис Хейл, 19

В этой цитате миссис Хейл сначала кажется согласной с мнением местных жителей о том, что Джон Райт был хорошим человеком, и сначала она подкрепляет это суждение, отмечая его хорошие качества. Однако впоследствии она опровергает это утверждение, говоря конкретно о его главной отрицательной черте, его твердом характере. Основная сфера опыта миссис Хейл - домашняя жизнь, и в результате она видит, что Минни Райт, должно быть, ужасно страдала из-за холодного характера Джона Райта.Ее упоминание о сыром ветре, в свою очередь, связано с холодной погодой за пределами фермерского дома, которая разбила банки Минни с консервами и которая представляет собой ментальную и эмоциональную среду Минни. Если миссис Хейл критиковала себя за то, что она не поддерживала товарищеские отношения с Минни, то она вдвойне осуждает Джона Райта за то, что он злоупотреблял эмоциями своей жены.

Когда я была девочкой - моим котенком - один мальчик взял топор, и на моих глазах - и прежде, чем я успел добраться - (На мгновение закрывает лицо.) Если бы они не удерживали меня, я бы ... (ловит себя, смотрит наверх, где слышны шаги, слабо запинается.) - ранила его.

Миссис Петерс, 22

В Trifles Гласпелл ​​часто использует новаторскую драматическую технику, в которой используются взаимные монологи, в которых и миссис Питерс, и миссис Хейл говорят вслух, но в разговоре с собой, а не с другой женщиной. В этом отрывке миссис Питерс шепчет откровение о своих мрачных мыслях, как будто она едва может признать, что они существуют.В этот момент она осознает ужас смерти канарейки миссис Райт и понимает, что, хотя ранее она пыталась соблюдать закон, сам по себе закон не может обеспечить истинное правосудие - особенно в этом случае, когда речь идет о Джоне Райте. эмоциональное насилие над женой. Она знает, что не может позволить мужу слышать ее мысли, потому что он шериф и, следовательно, подчиняется закону, но она признает, что испытала желание мести. Цитата - часть общего монолога; Г-жа.Хейл не отвечает напрямую на ее убедительное признание, а вместо этого задается вопросом об изоляции жизни без детей.

Говорю вам, это странно, миссис Питерс. Мы живем вместе и живем далеко друг от друга. Все мы проходим через одно и то же - это просто разные вещи.

Миссис Хейл, 23

В то время как миссис Питерс борется между своим долгом перед законом и своим долгом перед другой женщиной, внутренний конфликт миссис Хейл - это не столько вопрос выбора, сколько вопрос обретения нового понимания своей собственной идентичности как женщины.Этот отрывок является наиболее явным заявлением о ее новом гендерном сознании, поскольку она заключает, что она должна была знать, чтобы помочь Минни Райт раньше, из-за общности женского опыта. Этими словами она объясняет миссис Питерс, что хотя жизнь Минни могла быть более ужасной, чем их собственное комфортное существование, им все же нужно сочувствовать ей и поддерживать ее, потому что они могли бы быть на ее месте. Она сопоставляет «близко друг к другу» и «то же самое» с «далеко друг от друга» и «разного рода», чтобы показать, что, хотя они могут верить, что их жизни разные, они должны признать, что некоторые аспекты остаются аналогичными.

ГРАФИЧЕСКИЙ АДВОКАТ (шутливо): Ну, Генри, по крайней мере, мы узнали, что она не собиралась его стегать. Она собиралась - как вы это называете, дамы!
MRS. ХЕЙЛ (ее рука против кармана): Мы называем это - завяжите узел, мистер Хендерсон.

25

Заключительные строки пьесы - это диалог между миссис Хейл и Хендерсоном, окружным прокурором. Его запрос объединяет пьесу, поскольку он перекликается с аналогичными вопросами из предыдущих разделов. Линия миссис Хейл - это не только прямой ответ на вопрос, демонстрирующий незнание бытовых проблем, но и игра слов, которую можно толковать по-разному.В каком-то смысле, когда она говорит: «Завяжите узел», она имеет в виду технику изготовления лоскутных одеял, но может также сказать, что она связала секрет миссис Райт, что женщины теперь связаны узлом единым фронтом. чтобы защитить миссис Райт, или что женщины «не то», отрицая, что кто-либо из них нарушил закон. Более того, шутливость Джорджа Хендерсона и очевидное пренебрежение женским интеллектом позволяет женщинам скрывать свои знания, не вызывая подозрений.

.

The Escape - Уроки домашнего чтения

The Escape

Уильям Сомерсет Моэм

I всегда были уверены, что если женщина когда-то решила выйти замуж за мужчину ничего, кроме мгновенного полета, не могло его спасти. Не всегда так; на этот раз друг моего., грозно увидев неизбежный ткацкий станок перед собой, сел на корабль с какой-то порт (с зубной щеткой для всего своего багажа, настолько он осознавал его опасность и необходимость немедленных действий) и провел год в путешествиях вокруг света; но когда, считая себя безопасным (женщины непостоянны, он сказал, и через двенадцать месяцев она забудет обо мне совсем), он приземлился в В том же порту первым, кого он увидел, весело машет ему рукой с пристани, был маленькая леди, от которой он сбежал.Я только однажды знал человека, который в таких обстоятельствах удалось выбраться. Его звали Роджер Чаринг. Он уже не был молод, когда влюбился в Рут Барлоу

.

- Английский клуб Анапа -

.................................................. .................................................. .................................................. .................................................. .................................................. ..................

Упражнение 1 настоящее совершенное простое и непрерывное. Вставьте глаголы в скобки в правильное время: Present Perfect Simple или Present идеальный непрерывный.

1 Питер: Ты (телефон) целую вечность. Вы не почти (закончите)?

Джек: Я (не понимаю) пока нет. Я (пытаюсь) получить наш офис в Париже, но линия (быть) занимается все утро.

2 Энн (провалила) экзамен по вождению три раза, потому что у нее так плохо получается реверсивный. Но она (тренировалась) задним ходом последнюю неделю, и я думаю она (получает) немного лучше в этом.

3 Том: Я часто (задаюсь вопросом), почему Билл так внезапно покинул страну.

Питер: На самом деле, Я просто (узнаю).

4 Он (играет) на волынке с шести часов утра. Он только просто остановись).

5 Почему вы (не приносите) мне письма на подпись? Вы (не тип) их еще нет?

6 Том (рассеянно глядя вверх, когда входит Мэри): Ты (загораешь)?

Мэри (сердито): Не будь смешным! Это (дождь) целый день!

7 Пара малиновок (строит) гнездо на крыльце с прошлой недели.я (наблюдайте) за ними из моего окна с тех пор, как они начали.

8 Полиция (пока не найдет) убийцу, но брат покойника (быть) на станции весь день. В полиции говорят, что он (помогает) им с их запросы.

9 Они (сносят) большинство домов на этой улице, но они (не трогайте) старый магазин на углу.

10 Том уверен, что в этих холмах есть золото, но мы (поиск) в течение шести месяцев и (не вижу) никаких признаков этого.

11 Я (жду), когда цены на дома снизятся, прежде чем покупаю дом, но думаю, что (жду) слишком долго, а цены снова начинает расти.

12 Питер (будет) младшим клерком в течение трех лет. В последнее время он (смотри) для лучшего поста, но пока он (не нашел) ничего.

13 Я (делаю) работу по дому все утро, и я (не закончил) еще.

- Я уже (делаю) свое.Я всегда начинаю в 6 утра.

14 Я просто (собираю) десять фунтов клубники! Я (расту) клубники годами, но у меня никогда раньше не было такого хорошего урожая.

15 Что ты делаешь) со штопором? Дело обломано.

- Боюсь, я (использую) его, чтобы проделать дыры в этой банке.

16 Она просто (продать) две свои картины.

- Ей повезло. Я (рисую) пять лет и (не продаю) ни одной картинки пока нет.

17 В соседней квартире кидают друг в друга посудой.

- Это (случилось) раньше?

- Ну, у них (есть) много строк, но это первый раз они (бросают) посуду.

18 Что вы (делаете) с моей пишущей машинкой? Нигде не могу найти.

- Том просто (уходи) с этим. Он говорит, что вернет его, когда он (закончить).

19 Он (работает) на Crow Brothers в течение сорока лет и никогда (не будет) поздно. Фирма просто (преподносит) ему золотые часы как знак их признательность.

20 Мы (чиним) простыни все утро, но мы (делаем) только три, а теперь швейная машина (сломалась), поэтому мы будем еще медленнее со следующим один.

21 год Джордж (собирает) спичечные коробки с тех пор, как окончил школу. Теперь он (собрать) так много, что он не знает, куда их положить.

22 Я (просматриваю) свой старый фотоальбом. В нем полно фотографий людей, чьи имена я полностью (забыл). Интересно, что (случилось) в торговый центр.

23 Было прекрасно в одиннадцать часов, но с тех пор небо (получай) постепенно темнеет и ветер (поднимается).Я боюсь прекрасного заклинания (подошел к концу.

24 С тех пор, как он стал мэром, мой брат считает, что он (съел) 30 официальных обедов и 22 официальных ужинов, и он (проигрывает) счет количества приемы и вечеринки, которые он (посещает).

- Он (прибавил) в весе?

25 Секретарь: Клиенты (звонят) все утро жалуются на то, что неправильные счета.

Менеджер: Я знаю, что-то (идет) не так с нашим компьютером. Слесарь (работа) на нем. я надеюсь, он (узнает), что не так.

26 Кто-нибудь (пользуйтесь) моим зонтиком! Все мокро! И вчера было мокро и накануне!

- Ну, это был не я. Я (не буду) вне дома на неделю!

27 Я стою в этой очереди целую вечность.Он (не двигается) вообще в последний пять минут. Я думаю, что человек в кассе просто закрыл окно и (уходите) на обед.

28 Городской совет (рассматривает) мою заявку на разрешение на строительство гараж на три месяца. Они просто (дают) разрешение моему соседу построить один, так что я надеюсь, что они (решат) позволить мне тоже иметь один.

29 Вы выглядите измученным!

- Да, я (играю) в теннис, и я (не играю) много лет, поэтому я не привык к этому.

30 Они начали расширять эту дорогу три недели назад; но рабочие (быть) бастуют последние две недели, так что они (не доберутся) очень далеко от этого.

31 год Тот мужчина (стоит) на автобусной остановке последние полчаса. Должен ли я скажи ему, что последний автобус уже (едет)?

32 Интересно, случится ли что-нибудь с Томом. Я (жду) час. Он часто (заставляй) меня ждать, но он никогда (не опаздывает) так поздно.

33 Миссис Браун (живая) по соседству уже довольно давно, но она никогда (скажи) мне больше, чем «Доброе утро».

34 Я просто (помню), что (не плачу) аренду еще. Я удивлен что домовладелец (не звонит) мне напомнить.

- Это первый раз за 25 лет, когда вы опаздываете с арендной платой. Он, вероятно, думает, что вы (платите), а он (проигрывает) чек.

35 год Продавец; Не могли бы вы предоставить мне какие-нибудь доказательства своей личности, Госпожа?

Заказчик: Но я (магазин) здесь пятнадцать лет!

Продавец: Я знаете, мадам, но видимо компания (теряет) много денег в последнее время через проверки, и они (создают) новые правила, которые мы сказал) применять ко всем клиентам независимо от того, как долго мы (знаем) их.

36 Что ты делаешь)? Я (ищу) тебя целую вечность.

- Я (строю) барбекю в саду.

Студент

Упражнение 2 Простое прошлое и прошлое идеальный, простой и непрерывный. Поместите глаголы в скобки в правильное время.

1 Он (дай) мне Верни книгу, (спасибо) меня за то, что одолжил ему, и он (говорят), что он (наслаждается) этим очень сильно; но я (знаю), что он (не прочтите) это потому, что большая часть страниц (быть) все еще не обрезана.

2 Когда он (см.) его жена на вокзале он (возвращается) домой, так как он (не должен) быть в аэропорту до 9.30.

3 Он (не должен) собирать вещи, потому что его жена уже (делает) это для него и ms case (будьте) готовы в зале.

4 Он (не должен) также проверять двери и окна для своей жены всегда (делай) это, прежде чем она (покинет) дом.

5 Все, что ему (нужно) сделать (быть), решить, принимать ли его пальто с ним.В конце концов он (решает) не делать этого.

6 В 8.30 он (забирает) свой чемодан, (выходит) из дома и (хлопает) дверью за ним.

7 Затем он (чувствует) в его jpodrets для ключа, для его жены (напомнить) ему, чтобы он дважды запирал гневная дверь.

8 Когда он (обыщите) все его карманы и (не найдете) ключа, который он помнит), где он (быть).

9 Он (оставь) это в кармане пальто.

10 Тогда он (вспомнил) что-то еще; его паспорт и билеты в кармане пальто.

11 Я (приезжаю) в Англию в середине июля. Мне сказали, что Англия (будет) окутана туманом круглый год, так что я (буду) вполне удивился, обнаружив, что просто шел дождь.

12 Я (спрашиваю) другой пассажир, англичанин, о тумане, и он (говорит), что их (не будет) с февраля прошлого года.

13 Если я (хочу) - туман, - сказал он, - я прихожу не в то время.

14 Однако он (скажи) мне, что я могу купить луженый туман в магазине в Шефтсбери Авеню.

15 Он (допустить) что он никогда не (покупает) там туман, но (уверяет) меня, что они (продать) противотуманки хорошего качества и чтоб он (не был) дорого. Я полагаю он шутил.

16 Когда старушка (возвращается) в свою квартиру, она (видит) сразу, что грабители (взламывают) во время ее отсутствия, потому что входная дверь (быть) открыть и все в квартире (быть) вверх ногами.

17 Сами грабители больше не там, но они, вероятно, только просто (уйти), потому что сигарета все еще горела на декоративном Таблица.

18 Вероятно, они (слышат) поднимающийся лифт и (бегут) вниз по огню побег.

19 Они (помощь) тоже к ней виски, но осталось немного, так что она (налить) себе выпить.

20 Она (чудо) если они (найдут) ее украшения и скорее (надеются), что у них есть.

21 Украшения (дано) ей ее мужем, который (умрет) несколько лет назад.

22 С его смерть у нее (нет) сердца носить это, но она (не любит) продавать Это.

23 Теперь (кажется), что судьба (забирает) дело из ее рук; а также конечно, деньги на страховку пригодятся.

24 Я (положил) купюру в 5 фунтов стерлингов в одну из своих книг; но на следующий день это (возьми) меня лет, чтобы найти его, потому что я (забываю), в какую книгу (помещаю) его.

25 Женщина (входит) с младенцем, которого она (скажет) просто (проглатывает) в безопасности штырь.

26 Я (думаю) мой поезд (уезжаю) в 14.33, и (буду) очень разочарован, когда Я (приезжаю) в 14.30 и (узнаю), что он только что (уезжаю).

27 Позже я (обнаружил), что (использую) устаревшее расписание.

28 Он (парк) его автомобиль под знаком «Парковка запрещена» и (ворваться) в магазин. Когда он (пришел) из магазина через десять минут машины (быть) уже нет.

29 Он (чудо) если кто-то (украдет) это или если полиция (прогонит) его.

30 Это (быть) сейчас 6 п.м .; и Джек (быть) усталым, потому что он (работает) усердно весь день.

31 Он (быть) также голоден, потому что ему нечего есть после завтрака.

32 Его жена обычно (приносят) ему бутерброды в обеденное время, но сегодня для некоторых причина она (не пришла).

33 Он (продолжает) смотреть на нее, гадая, где он (видел) ее раньше.

34 Я (смотрю) перед тем, как ложиться спать, и (вижу) мужчину, стоящего на напротив тротуара смотрит на дом.

35 год Когда я встаю на следующее утро, он все еще там, и я (интересно) будет ли он (оставаться) там всю ночь или (уйти) и (Вернись.

36 Когда я (открыть) у двери я (вижу) человека на коленях.

37 Он ясно (слушайте) наш разговор, и мне (интересно) сколько он (слышит).

38 Когда я (спрашиваю) ему, что он (делает), он (говорит), что он (бросает) кусок 50 пенсов за пределами дверь и (ищи) ее.

39 Я (не вижу) никаких признаков денег, но я (нахожу) небольшую записную книжку и карандаш, которые он наверное (упадет) когда дверь (откроется) вдруг.

40 Так он (возьми) заметки нашего разговора!

41 Заметки (быть) написанным на иностранном языке, поэтому я (поворачиваюсь) к незнакомцу и (попросите) его перевести.

42 Но он (тянуть) мою шляпу мне на глаза и (убегаю) по коридору.

43 К тому времени, когда я (оправиться) от шока он (исчезнуть) за углом.

44 Любопытно достаточно, когда я (двигаю) ногой, я (обнаруживаю), что (стою) на фигуре 50 пенсов.

45 Возможно, он (скажи) правду в конце концов! '

Студент

Ответы

Упражнение 1 Я звонил по телефону; Разве вы еще не закончили? не имел есть; пытались, было 2 безуспешно; практиковал, получил 3 часто задавались вопросом; только что узнали, что 4 были играет; только что остановился 5 ты не принес; Не иметь вы набрали 6 Загорали ли вы; шел дождь / шел дождь 7 строили; смотрели / смотрели 8 не смотрели найден, был; помогал 9 развалить, не коснулись 10 искали / искали, не видели 11 ждали, ждали 12 раз; искал, не нашел, 13 делали, не доделали; сделано 14 только что выбрали; выросли / росли, никогда не было 15 делали ли вы; использовал 16 только что продал; имеют рисовал, не продал 17, такое не было; имели, имели бросил 18 ты сделал; только что ушел; закончил 19 имеет работал / работал, ни разу не был; есть / только что представлены 20 были ремонт / ремонтировали, только сделали, вышло из строя 21 есть собрал / собирал; собрал 22 давно искал, полностью забыли; произошло 23 получает / имеет достал, поднялся / поднялся; пришел 24 съел, проиграл считать, присутствовал; Он надел 25 лет? звонок; ушел; работал; обнаружил, что 26 были с помощью; не было 27, стояли; не двигался; имеет просто закрой... и пошло 28 было / рассматривались; только что дали, решили 29 играли, не играли 30 имели был, не получил 31 стояла; уже прошло 32 года получилось; ждали / ждали; часто держал, никогда было 33 года жил / жил, никогда не говорил, что 34 только что, вспомнили, не заплатили; не звонил; Был; заплатили; потерял 35 ходили по магазинам / покупали; проигрывает / имеет потеряли, сделали, сказали, знали 36, были ли вы делать; искали; строили

Упражнение 2 1 дал, поблагодарил, сказал, понравилось, знал, не читал, были 2 года видел, вернулся, не было / не было 3 не было, не было уже сделано, было 4 не было, осталось, осталось 5, было, было; решил 6 взял, пошел, хлопнул 7 войлок, напомнил, что 8 искали и нашли, запомнили, было 9 осталось 10 вспомнили, были 11 прибыли; сказали, было, было 12 спросили, сказали, 13 не разыскивались, приехал 14 сказал 15 признал, никогда не покупал / никогда не покупал, заверил, продал, не был 16 вернулись, увидели, взломали, было, было 17 были, только что осталось 18 Вероятно, они (слышали) / Они (слышали), вероятно, слышали, имели пробежал / пробежал 19 помогло, было, залил 20 задумался, нашел, надеялся 21 был отдан, умер 22 не любил, не любил 23 казалось, взял 24 день, взял, был забыл / забыл, поставил 25 приехал, сказал, проглотил 26 подумал, ушел, был, приехал, узнал, только что оставил 27 нашел, имел использовал / использовал 28 на стоянке, мчался; пришел, 29 задался вопросом, имел украли, пригнали 30 был, был, работал / работал 31 был, принес 32, не пришел 33 оставил, видел 34 посмотрел, пошел, увидел 35 встал, был, задумался, остался, ушел прочь и вернись 36 открыл, увидел 37 явно прислушивался, задавался вопросом, слышал, 38 спросил, делал / делал, сказал, имел упал, искал / искал 39 не видел, нашел, вероятно уронил, открыл 40 брал 41 были, повернулся, попросил 42 вытащил, сбежал 43 (имел) вылечился, имел пропал 44 переехал, нашел, стоял 45 был рассказывал / говорил

.

Смотрите также